Издательство
Библеист




Библиотека издательства Библеист

Обновлённая страница переводов Библии

Блоштейн А. Л.(Песнь песней).

Глава 1

1. Соломонова Песнь песней.

2. О, если бы он поцеловал меня поцелуями уст своих! Да, ласки твои мне милее вина.

3. По приятности для обоняния мастей твоих, имя твое подобно благовонному елею; посему девицы любят тебя.

4. Влеки меня за собою, и мы побежим. Повел меня царь в чертоги свои; но нет, мы можем ликовать и радоваться только тобою; мы вспоминаем ласки твои, которые милее вина; да, по справедливости любят тебя.

5. Девицы иерусалимские! черна я, но миловидна, подобно шатрам кидарским и завесам Соломоновым.

6. Не смотрите на меня, как на смугловатую: это опалило меня солнце. Сыновья матери моей злобствовали мне, заставили меня стеречь виноградники, а виноградника своего я не могла стеречь.

7. Скажи-ка мне, возлюбленный души моей: где ты пасешь? где располагаешься в полдень? зачем мне быть скиталицею около стад твоих товарищей?

8. Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин, то ты иди только по следам овец, и паси твоих козлят около хижин пастухов.

9. Кобылице в колеснице Фараоновой я уподобляю тебя, подруга моя!

10. Прелестны ланиты твои под жемчужными подвесками, шея твоя — в ожерелье.

11. Но золотые подвески и мы сделаем тебе с серебряным бисером.

12. Между тем как царь был в кругу царедворцев, нард мой издал благовоние свое.

13. Друг мой у меня, как пучек мирровой, у грудей моих пребывающий;

14. друг мой у меня, как кисть киперовая в виноградниках Энгеди.

15. О, ты прекрасна, подруга моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.

16. О, ты прекрасен, друг мой, и любезен и ложе у нас — мурава зеленая.

17. Стены жилища нашего — кедры, бруски (кровля) — кипарисы.

Глава 2

1. Я — лилия Саронская, роза долин.

2. Что роза между тернием, то подруга моя между девицами.

3. Что яблонь между деревьями лесными, то друг мой между юношами. В тени ее я охотно сидела, и плоды ее сладки для нёба моего.

4. Он водил меня в дом пиршества, вознося надо мною свое знамя — любовь.

5. Подкрепите меня чашами вина, освежите меня яблоками; ибо я изнемогаю от любви.

6. Левая рука его под головою моею, а правою он обнимает меня.

7. Заклинаю вас, девицы иерусалимские, газелями или ланями полевыми: не тревожьте и не возбуждайте любви, пока сама не пожелает.

8. Голос моего друга! вот, он идет, прыгая по горам, скача по холмам.

9. Друг мой подобен оленю или молодой серне. Вот, он стоит у нас за стеною, глядит в окна, посматривает через решетки.

10. Мой друг начал и сказал: Встань, подруга моя, красавица моя, и поди ко мне!

11. Ведь зима же прошла; дождь сменен и прошел;

12. Цветы уже показались на земле; время пенья уже настало, и голос горлицы раздается в земле нашей;

13. Смоковница уже произвела спелые ягоды, и виноградные лозы уже расцветают и издают хороший запах. Встань, подруга моя, красавица моя, и поди ко мне.

14. Голубка моя — в расселине скалы, в таинственной ступени; покажи мне лице твое, дай мне услышать глас твой; ибо глас твой сладкозвучен, и лице твое миловидно.

15. Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники; с тех пор, как виноградники наши в полном цвету.

16. Друг мой у меня, а я у него, пастуха, между розами.

17. Пока день извеется, и исчезнут тени, тогда обернись, мой друг, и уподобись оленю или молодой серне на рассевшихся горах.

Глава 3

1. На ложе моем ночью искала я возлюбленного моего; искала его, но не нашла его.

2. И подумала: встану и пройдусь по городу, по площадям и улицам, и поищу возлюбленного моего. Итак, я искала его, и не нашла его.

3. Встретили меня стражи, обходящие город: не видели ли вы возлюбленного моего?

4. Как только я отошла от них, нашла я возлюбленного моего, и, ухватившись за него, не отпустила его, пока не привела его в дом матери моей, в комнату родительницы моей.

5. Заклинаю вас, девицы иерусалимские, газелями или ланями полевыми: не тревожьте и не возбуждайте любви, пока сама не пожелает.

6. Кто эта выходящая из пустыни, как дым клубящийся, окуриваемая миррою и ливаном и разными благовонными порошками ароматчиха?

7. Вот ложе Соломоново: шестьдесят витязей вокруг него, из витязей Израилевых.

8. Все они вооружены мечами, опытны в бою; у каждого меч его на бедре из опасения ужасов ночных.

9. Брачное ложе устроил себе царь Соломон из дерев ливанских.

10. Столбики его сделал из серебра, покрывало (балдахин) из золота, седалище из пурпуровой ткани; внутри оно убрано любовью лучшей из девиц иерусалимских.

11. Идите, посмотрите, дщери сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в свадебный день его, в день сердечного веселия его.

Глава 4

1. О, прекрасна ты, подруга моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные — под локонами твоими; волоса твои, как стадо коз, расположившихся на склоне горы Галаадской;

2. Зубы твои как стадо однородных овец, установленными рядами выходящих из умывальни, и которые все близнецеобразны без повреждения;

3. Как пурпуровая нить, губы твои, и речь твоя мила; как пласт гранатового яблока, виски твои под локонами твоими.

4. Шея твоя, как башня Давидова, сооруженная для оружейни; тысяча щитов висит на ней, всякие брони витязей.

5. Оба сосца твои, как две молодые серны, как двойни оленицы, пасущиеся между розами.

6. Пока день извеется, и исчезнут тени, пойду я на гору мирровую, на холм, полный фимиама.

7. Вся ты прекрасна, подруга моя; нет порока у тебя.

8. Со мною с Ливана, невеста моя, со мною с Ливана иди; погляди с вершины Аманы, с вершины Шенира и Эрмона, избавляйся из логовищ львиных, с гор леопардов.

9. Ты пленила сердце мое, сестра моя, невеста моя; ты пленила сердце мое взглядом одного из глаз твоих, одним ожерельем на шее твоей.

10. О, как прекрасны ласки твои, сестра моя, невеста моя! как ласки твои мне милее вина, и благоухание твоих мастей лучше аромата всяких пряностей!

11. Сласть каплет из уст твоих, невеста моя; мед и молоко под языком твоим, и благовоние одежды твоей, как благовоние Ливана.

12. Замкнутый сад — сестра моя, невеста моя, да, замкнутый источник, запечатанный родник.

13. Растения твои — гранатовый сад с вожделенными плодами, с киперами и нардами;

14. С нардом и шафраном, с пряными тростями и корицею, со всякими душистыми (фимиамными) растениями, с миррою и алоем и всякими превосходными ароматами;

15. Родник садовый, колодезь живых вод, текущих с Ливана.

16. Пробудись, ветер северный! приди, ветер южный! повей на сад мой, чтобы полились ароматы его. Пусть придет друг мой в сад свой и пусть вкушает вожделенные плоды его.

Глава 5

1. Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста моя; нарвал я мирры моей с пряностями моими; поел я сотов моих с медом моим; пил я вина моего с молоком моим. Кушайте, товарищи; пейте и напивайтесь, друзья мои!

2. Спала я, а сердце мое бодрствовало. Слышу голос моего друга, — он стучится: Отвори мне, сестра моя, подруга моя, голубка моя, верная моя! голова моя исполнена росы, кудри мои — капель ночных.

3. Я сняла мое платье, — сказала я, — как же мне надевать его? я вымыла ноги мои, — как же мне замарать их?

4. Друг мой просунул руку сквозь скважину, и внутренность моя взволновалась во мне.

5. Встала я, чтобы отворить другу моему, и с рук моих капала мирра, и с пальцев моих мирра текла на ручки замка.

6. Отворила я другу моему, но друг мой улизнул и исчез. Души во мне не стало, когда он говорил. Пустилась я его искать, и не могла его найти; звала я его, но он не откликался мне.

7. Встретили меня стражи, обходящие город; побили меня, поранили меня, сняли с меня покрывало стражи стен.

8. Заклинаю вас, девицы иерусалимские, что если вы встретите друга моего, вы ему скажете, что я изнемогаю от любви.

9. — Чем друг твой отличается от другого, прекраснейшая из женщин? чем твой друг отличается от другого, что ты так заклинала нас?

10. — Друг мой бел и румян, отличен от мириад других.

11. Голова его — чистое золото, кудри его — вьющиеся, черные, как вороные (перья);

12. Глаза его подобны сизым голубям на потоках вод, купающимся в молоке, пребывающим в приволье.

13. Щеки его — цветник душистый, гряды ароматных растений; губы его — розы, источающие мирру жидкую;

14. Руки его — вальки золотые, оправленные топазами; живот его — полированная слоновая кость, обложенная сапфирами;

15. Голени его — мраморные столбы, стоящие на золотых пьедесталах; вид его величествен как Ливан, юноша — подобен кедру;

16. Нёбо его — сладость, и весь он — прелесть. Вот кто мой возлюбленный, и вот друг мой, девицы!

Глава 6

1. Куда пошел друг твой, прекраснейшая из женщин? куда направился друг твой? где нам искать его с тобою?

2. Друг мой пошел в сад свой, в цветники душистые, чтобы пастись в садах и чтобы срывать розы.

3. Я — к другу моему, а он — ко мне; вот он пасущийся между розами.

4. Прекрасна ты, подруга моя, как Фирца, миловидна как Иерусалим, грозна как легионы — знаменосцы.

5. Обрати очи твои, на меня, ибо они ободряют меня. Волоса твои, как стадо коз, расположившихся на склоне горы Галаада;

6. Зубы твои, как стадо овец, выходящих из умывальни, которые все близнецеобразны, и нет у них повреждения;

7. Как пласт гранатового яблока, виски твои под локонами твоими.

8. Шестьдесят у него цариц, восемьдесят наложниц, и девиц без числа;

9. Но единственная она у меня, голубка моя, беспорочная моя; единственная она у матери своей, безукоризненная у родительницы своей. Увидели ее девицы — и прославляли ее, царицы и наложницы — и восхваляли ее.

10. Кто эта выглядывающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как легионы — знаменосцы?

11. — Я пошла в ореховый сад, чтобы посмотреть зеленеющую долину, чтобы посмотреть, расцвела ли виноградная лоза, показались ли почки на гранатах.

12. Я сама не знаю, как я очутилась в колесницах знатных народа моего.